[發陸空大道] 僞考據@ZWEI2角色姓
2010年4月8日http://sweetsguide.net/inquiry.aspx
[發陸空大道] 僞考據@ZWEI2角色姓名與地名語源
……其實是之前?找ZWEI2專有名詞譯名時順便收集的資料,與前作相比ZWEI2專有名詞幾乎各個有語源,這邊做一下簡單匯總以供參考
(部分語源為個人推測,標註[疑似]的部分參考度更低)
Ragna・Valentine(拉格納・瓦倫汀)
Ragna意為神或掌權者(公元7-14世紀北歐語),相關詞組最有名的是北歐神話中的Ragnarok(諸神末日),ACG作品常用詞源之一(如某著名泡菜網游Ragnarok Online)
至於Valentine應該是最有名的典故??出自公元3世?古羅馬帝國的瓦倫汀神父,傳説他不顧皇帝禁止締結婚約的法令而為年輕戀人秘密舉行教堂婚禮,遭人告發後於2月14日被處死??西方情人節(Valentine’ Day)由此而來,而Valentine也引申出“情人”“戀情”的含義。
Tristan(拉格納的飛機トリスタン號)
崔斯坦(?譯特里斯坦),效忠於中世紀英格蘭康沃爾國王的騎士,與國王的新娘伊索德(Isolde)陰差陽錯地相愛最終以悲劇收場。而Tristan這個名字則意為“悲劇之子”。崔斯坦與伊索德的愛情故事早於羅密歐與朱麗葉,也是歌舞劇和電影的經典題材。
Alwen(アルウェン)
推測語源為Arwen(日文片假名同為アルウェン),即《魔戒》三部曲中登場的精靈公主Arwen Undomiel(關於這個名字應該還可以進一?考據,不過我覺得到這一?就?用了,Zwei2的Staff也未必會考據得那麼深)
Ruu(ルゥ)
……大概只是無意義發語詞?與ルゥ發音類似的就有Roux/Lugh/Ruin等等等等,追究起來沒個完也沒太多必要,不過這個倒是跟Ys2的薩爾蒙神殿聖獸同名。
Subaru(スバル)
語源來自日文“昴”,角色也設定為日本系忍術少年,Zwei2雜糅東洋世界觀的?物?
Montblanc(モンブラン)
語源來西歐第一高峰“勃朗峰”(Mont Blanc),位于法國與意大利交界處,海拔4810.90米。Mont Blanc為法語,其中Blanc意為“白色”,勃朗峰含義亦爲“白之山”。(此處是影射白?魔人的“白”??)
PS:MONTBLANC同時也是德國著名鋼筆和鐘?品牌(中文名万寳龍)
Exmachina(エクスマキナ)
推測語源為拉丁語Deus ex machina,譯自古希臘語apo mekhanes theos,即公元前5世?左右的古希臘或羅馬戲劇中,劇作家由於陷入情節矛盾與瓶頸無法合理收尾時,倉促設計出來用於自圓其説、解決戲劇衝突的神。由於經常使用類似起重機的舞臺機關登場,亦被稱為“機械裝置之神”(名偵探柯南愛好者有沒有想到《金蘋果》一案?其中的大天使即類似的角色)。同用該語源的作品如某士郎正宗的《蘋果核戰役》(APPLESEED)等。
Odessa(オデッサ)
推測語源為德國納粹黨黨衛隊在二戰後建立的逃亡組織(全稱Organisation der ehemaligen SS-Angehorigen),相關影視作品有《The Odessa File》(奧迪薩密件)。同時Odessa也是烏克蘭港口城市與美國常見地名之一,但根據日文“オデッサ”的發音推斷應是指前者。
Fiona(フィオナ)
女子名菲歐娜,源于中欧凱爾特人的常用名,含“白色”“美麗”“明晰”之意。Ys的女神菲娜(Feena)据稱也來自同一語源。
Claude(クロード)
男子名克勞德,源于拉丁語“跛脚者”。同名的著名人士有音樂家德彪西(Achille-Claude Debussy)與畫家洛蘭(Claude Lorrain)、莫奈(Claude Monet)等。
Zahar(ザハール)
常用人名扎哈爾,源于希伯來語“黎明”。詳情不明,疑似影射巴勒斯坦的穆罕默德・扎哈爾?(僅為個人臆測,關於此人詳情請自行google)
Diguld(ダイガルド)
語源不明,根據其“月の戦鬼”的異名推測疑似來自某日本民間原創神話體系?
Thermidor(テルミドール)
來自法國大革命期間推行的?法,Thermidor即熱月(公?7月19日?8月17日),關於熱月政變的典故學過中學?史的同學都應該知道就不多解釋了。
Gallandou(ギャランドゥ)
………………疑似惡?西城秀樹的同名單曲《ギャランドゥ》,關於此曲請猛?此youtube連接觀看=>
地名篇
artte(アルッテの町)
疑似語源ビューアルッテ(VIEW ALTTE),日本ATM(自動取款機)的?稱……影射アルッテ町很有錢?此外也可能是源于人名“Altti”,詳情不明。
Roalta(ロアルタ村)
語源不明。
Secundum(セクンドゥム廃坑)
拉丁語“依照、根据”之意,常見于醫學與植物學詞彙,如花卉“側花石斛蘭”(Dendrobium secundum),分?於東南亞國家及太平洋島嶼。
Odium(オルディウム神殿)
有“憎惡、憎恨”之意。
Aurone(アウロン大鉄塔)
即橙?(化學式C15H10O2),黄?的一種,是菊科、酢漿草科花的?色素的主要成分。
前代Zwei!!命名方式相當的單純隨性(據Zwei!!美工小林氏表示,Zwei!!主人公命名取自片假名pa行,其餘女性命名為水果名,男性命名則是英文辭典隨機翻的結果),相比之下ZWEI2連我這樣的非考據愛好者隨便找一找都有一堆語源的命名方式該?好還是不好?見仁見智?=w=/
[發陸空大道] 僞考據@ZWEI2角色姓名與地名語源
……其實是之前?找ZWEI2專有名詞譯名時順便收集的資料,與前作相比ZWEI2專有名詞幾乎各個有語源,這邊做一下簡單匯總以供參考
(部分語源為個人推測,標註[疑似]的部分參考度更低)
Ragna・Valentine(拉格納・瓦倫汀)
Ragna意為神或掌權者(公元7-14世紀北歐語),相關詞組最有名的是北歐神話中的Ragnarok(諸神末日),ACG作品常用詞源之一(如某著名泡菜網游Ragnarok Online)
至於Valentine應該是最有名的典故??出自公元3世?古羅馬帝國的瓦倫汀神父,傳説他不顧皇帝禁止締結婚約的法令而為年輕戀人秘密舉行教堂婚禮,遭人告發後於2月14日被處死??西方情人節(Valentine’ Day)由此而來,而Valentine也引申出“情人”“戀情”的含義。
Tristan(拉格納的飛機トリスタン號)
崔斯坦(?譯特里斯坦),效忠於中世紀英格蘭康沃爾國王的騎士,與國王的新娘伊索德(Isolde)陰差陽錯地相愛最終以悲劇收場。而Tristan這個名字則意為“悲劇之子”。崔斯坦與伊索德的愛情故事早於羅密歐與朱麗葉,也是歌舞劇和電影的經典題材。
Alwen(アルウェン)
推測語源為Arwen(日文片假名同為アルウェン),即《魔戒》三部曲中登場的精靈公主Arwen Undomiel(關於這個名字應該還可以進一?考據,不過我覺得到這一?就?用了,Zwei2的Staff也未必會考據得那麼深)
Ruu(ルゥ)
……大概只是無意義發語詞?與ルゥ發音類似的就有Roux/Lugh/Ruin等等等等,追究起來沒個完也沒太多必要,不過這個倒是跟Ys2的薩爾蒙神殿聖獸同名。
Subaru(スバル)
語源來自日文“昴”,角色也設定為日本系忍術少年,Zwei2雜糅東洋世界觀的?物?
Montblanc(モンブラン)
語源來西歐第一高峰“勃朗峰”(Mont Blanc),位于法國與意大利交界處,海拔4810.90米。Mont Blanc為法語,其中Blanc意為“白色”,勃朗峰含義亦爲“白之山”。(此處是影射白?魔人的“白”??)
PS:MONTBLANC同時也是德國著名鋼筆和鐘?品牌(中文名万寳龍)
Exmachina(エクスマキナ)
推測語源為拉丁語Deus ex machina,譯自古希臘語apo mekhanes theos,即公元前5世?左右的古希臘或羅馬戲劇中,劇作家由於陷入情節矛盾與瓶頸無法合理收尾時,倉促設計出來用於自圓其説、解決戲劇衝突的神。由於經常使用類似起重機的舞臺機關登場,亦被稱為“機械裝置之神”(名偵探柯南愛好者有沒有想到《金蘋果》一案?其中的大天使即類似的角色)。同用該語源的作品如某士郎正宗的《蘋果核戰役》(APPLESEED)等。
Odessa(オデッサ)
推測語源為德國納粹黨黨衛隊在二戰後建立的逃亡組織(全稱Organisation der ehemaligen SS-Angehorigen),相關影視作品有《The Odessa File》(奧迪薩密件)。同時Odessa也是烏克蘭港口城市與美國常見地名之一,但根據日文“オデッサ”的發音推斷應是指前者。
Fiona(フィオナ)
女子名菲歐娜,源于中欧凱爾特人的常用名,含“白色”“美麗”“明晰”之意。Ys的女神菲娜(Feena)据稱也來自同一語源。
Claude(クロード)
男子名克勞德,源于拉丁語“跛脚者”。同名的著名人士有音樂家德彪西(Achille-Claude Debussy)與畫家洛蘭(Claude Lorrain)、莫奈(Claude Monet)等。
Zahar(ザハール)
常用人名扎哈爾,源于希伯來語“黎明”。詳情不明,疑似影射巴勒斯坦的穆罕默德・扎哈爾?(僅為個人臆測,關於此人詳情請自行google)
Diguld(ダイガルド)
語源不明,根據其“月の戦鬼”的異名推測疑似來自某日本民間原創神話體系?
Thermidor(テルミドール)
來自法國大革命期間推行的?法,Thermidor即熱月(公?7月19日?8月17日),關於熱月政變的典故學過中學?史的同學都應該知道就不多解釋了。
Gallandou(ギャランドゥ)
………………疑似惡?西城秀樹的同名單曲《ギャランドゥ》,關於此曲請猛?此youtube連接觀看=>
地名篇
artte(アルッテの町)
疑似語源ビューアルッテ(VIEW ALTTE),日本ATM(自動取款機)的?稱……影射アルッテ町很有錢?此外也可能是源于人名“Altti”,詳情不明。
Roalta(ロアルタ村)
語源不明。
Secundum(セクンドゥム廃坑)
拉丁語“依照、根据”之意,常見于醫學與植物學詞彙,如花卉“側花石斛蘭”(Dendrobium secundum),分?於東南亞國家及太平洋島嶼。
Odium(オルディウム神殿)
有“憎惡、憎恨”之意。
Aurone(アウロン大鉄塔)
即橙?(化學式C15H10O2),黄?的一種,是菊科、酢漿草科花的?色素的主要成分。
前代Zwei!!命名方式相當的單純隨性(據Zwei!!美工小林氏表示,Zwei!!主人公命名取自片假名pa行,其餘女性命名為水果名,男性命名則是英文辭典隨機翻的結果),相比之下ZWEI2連我這樣的非考據愛好者隨便找一找都有一堆語源的命名方式該?好還是不好?見仁見智?=w=/
コメント